当前位置:首页 > 正文

丧钟为谁而鸣全诗

作者:浮生发布时间:2023-02-22浏览:455


全诗:没有谁能像一座孤岛,在大海里独踞,每个人都像一块小小的泥土。连接成整个陆地。如果海浪冲掉了一块岩石,欧洲就减少。如同一个海岬失掉一角,如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。每个人的死亡都是我的哀伤,因为我包含在人类这个概念里。因此我从不问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣!

原文:No man is an island,entire of itself;every man is a piece of the continent,a part of the main.If a clod be washed away by the sea,Europe is the less,as well as if a promontory were,as well as if a manor of thy friend's or of thine own were。

any man's death diminishes me,because I am involved in mankind,and,therefore,never send to know for whom the bells tolls;it tolls for thee.

这首诗出自英国诗人约翰·多恩,1572年生于伦敦的一个富商之家,1631年3月31日卒于伦敦。信仰罗马天主教。早年曾参加埃塞克斯伯爵对西班牙的海上远征军,后成为女王大臣托马斯·埃格尔顿爵士的秘书。1615年改信英国国教,后出任教职,成为当时著名的布道者。


声明:部分资源转载自互联网,转载目的在于传递更多知识,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如有侵权或者知识有谬误之处,麻烦通知删除,谢谢!联系方式: zzsla2022#163.com